Navigation Menu+

Tetseo Sisters

The Tetseo Sisters are easily the most recognisable faces of North East India. Hailing from Nagaland’s Kohima, the harmonious melodies that pour out when the ladies take the mic will transport you to a different time and space.

The four siblings – Azi, Alüne, Mercy and Kuvelü have come a long way from singing at school podiums to now commanding the attention of varied audiences at national and international stages in the two decades since their first performance.

25.00Add to cart

The tribal colours that they wear clearly define what they represent – a flavour of myriad dreams, aspirations and creative energy that abounds in the hills they call home.

Their songs are simple, focusing on vocal harmonies rich in tones and nuances culminating in a startling perfection of rhymes and rhythm. Often accompanied by the single stringed Tati and a guitar toting brother, the sisters delight with a fresh new experience.


Their music resonates with an innocence of the untouched, the hopeful and a happy go lucky sense of abandon. Li or the songs of the people as presented by the Tetseo Sisters is a celebration of the unique Naga way of life in a way it has been rarely portrayed – timeless and yet contemporary.

Shout Outs:

Name of the song: Cepho Celho Lizo

25.00Add to cart

Artist: Tetseo Sisters
Vocals – Tetseo Sisters – Azi, Alüne, Kuvelü and Mercy Tetseo
Tati – Tetseo Sisters
Khro khro – Alüne Tetseo
Guitars – Mhaseve Tetseo

Recorded, Mastered and Produced at Li Tsale Records, Kohima, Nagaland by Mhaseve Tetseo

Language: Chokri Naga
Released as: Single
Genre: Traditional/Folk/Fusion

Description of the song:

Cepho Celho Lizo – A song about love – albeit unrequited.

A woman remembers her first love, her memories refreshed by the cherry blossoms. They remind her of the days when love was ripe and beauty hers. But his heart was never hers and the pain is sharp even now.
Yet, there is hope for a happier song and new blossoms year after year.

Cepho Celho Lizo – Tetseo Sisters

Do she mori, do kü da te le.
Münye bo püh, müthi yi zu sho.
Kü prü kü vo, rho küre nonyi.
Küre to li, ha bro ko mo le
Bro ko mo zo, thüzacho nye re
Süyo khama kükre do te le

hiyi hiyi cepho celho pü küh ba ce no hiyi hiyi

I remember spring – of peach and cherry blossoms,
Those were happy days of youth, and first love.
They called me exotic flower and many eyes I caught.
But the one my heart yearned for, never took me home.
Sing me a happier song, for this one makes me sad.